Går det att översätta det tyska uttrycket "Plenterwald" med blädningsskog?

Katharina Nahlbom
Svarat av: 
Lars Lundqvist
Forskare FLK vid Institutionen för skogens ekologi och skötsel; Enheten för skogsproduktion
SLU

Hej!

Jag översätter en tysk film om skogsbruk. Där används uttrycket "Plenterwald", en skog där träd gallras en och en och är olika stora och gamla. Kallas det "blädning" och "blädningsskog" på svenska? Skogen ligger nära orten Kreuzberg i Niederbayern.

Hej Katharina!
 
Precis som du gissar så bör Plenterwald översättas med "blädningsskog". En sådan skog sköts med skogsskötselsystemet "blädningsbruk" och de enskilda averkningsingreppen, gallringarna, kallas blädning. 
 
Lars Lundqvist
Docent i skogsskötsel vid institutionen för skogens ekologi och skötsel
0
Publicerad: